![]() ![]() Our standard must be registered and accepted by the Unicode Consortium and then compatible with Microsoft. ![]() Nepal must now set a standard to influence these developments. Microsoft is committed to implementing Unicode in its Windows operating systems and will meet the requirements of the Unicode Consortium. The Unicode consortium strives to represent all languages and writing systems in the world, but currently does not recognize any of the languages of Nepal! Nepali is written in Devanagari and knows nothing about the other languages. The representation of languages on computers is at a critical stage with important new software is expected by Microsoft to work with the Unicode consortium. Only when you switch from one source to another, you can still read the text. Of course, this does not mean that everyone uses the same font or style. We need to do this now before too much information is stored in the computer in uncontrolled and different ways. Everyone should work with the same presentation and the same internal codes so that we can move information in Nepal’s languages between software packages and between computers. We need a common and coordinated method to represent the languages of Nepal on the computer. If you bring both together, your content translation projects will always be successful and easy. Make sure your translations do not miss any characters and appear on every platform.īest of all, you can take advantage of Paraphrase’s unique ability to return a translated document with the entire preserved format. Ideally, the best solution is to find a Unicode font that is suitable for all languages you want, so that the content looks uniform. Unicode fonts are generally the best option for translated content. Although it could technically follow Unicode, there is nothing to say that all the glyphs of the different characters together will look good. Try some languages before deciding on a definitive Unicode font option. Read Also: How to Use Preeti To Unicode Converter Online Tool If you are using a non-standard font, you may need to check with the font developer to see if it is a Unicode font. Check with your software manufacturer to see if they have a list of the Unicode sources they support.įor example, the Microsoft Web site lists the supported sources with Unicode support details for each. The good news is that many of the popular sources in popular software programs like Arial, Tahoma and Times New Roman are Unicode sources. With Unicode fonts, you can even create a single multilingual document and extend your options to effectively deliver translated content. Using Unicode fonts also ensures that languages with extended character sets are supported.Īsian or Eastern European languages, and languages from left to right, e.g. Standardization, character circumference, and cross-platform compatibility ensure that you have the letters, glyphs, and symbols you need for the translated content. It does not matter if someone likes the versatility of the Windows platform or if he’s an Apple fan, a document translated with a Unicode font just works. ![]() Unicode fonts work with Windows, Mac and other operating systems, so you can easily share or reuse translated content. Non-Unicode sources can also be platform-specific, which limits their usefulness. In a similar way, Unicode characters are mapped to respective English characters which will then appear as Nepali characters when the font for the converted text will be set to Preeti.While a single Unicode font may not contain all possible Unicode characters (there are currently more than 136,000 characters in the UCS, with space for more than 1.1 million), Unicode fonts are eager to be as complete as possible and certainly a range of characters much larger than non-Unicode fonts. The characters on the left side are the English characters, earlier disguised as Nepali characters through Preeti font, and the corresponding Unicode characters are on the right side.Ĭlick here to view the full code of Preeti to Unicode Converter. Excerpt of a codebase used to convert Preeti to Unicode So as for Preeti font, 's' renders as 'क', 's' will be in the left column and 'क' will be in the right column. ![]() In the right column, the corresponding Unicode character will be listed. In the left column, the English characters, and punctuation will be listed row-wise. Programmers create a two-column table in which they tell computers to output the assigned character for a given input. The answer, in layman's terms, is through character mapping. In our case, the font is Preeti, and the language is Nepali. With the help of few programming techniques, text from any font, which disguise itself as a language other than English, can be converted to actual Unicode characters. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |